среда, 21 декабря 2016 г.

Rashid Ahmedov Karacev

https://youtu.be/ECjJГЛАВА  ТРЕТЬЯ
ПЕРВЫЕ  ПОБЕДЫ

Большой успех и общественное признание принесла молодому мастеру постановка балета «Восточная поэма» Тофика Бакиханова.
Инициатива этого проекта принадлежит самому хореографу, узнавшему из энциклопедии «Балет» о существовании данно+й партитуры, пока еще нереализованной на сцене. Тогда балетмейстер и обратился к ее автору; Тофик Ахмедович предоставил ему клавир для репетиций и запись на  магнитофонной компакт-кассете. Вдохновившись музыкой и идеей, режиссер сразу же начал собирать новый состав антрепризы для воплощения возникшего замысла.
Надо сказать, то композитор в свое время (60-е годы) сочинил музыку этого балета на основе драматургического материала поэта и журналиста Сиявуша Мамед-заде. Но постановщику для обострения и углубления конфликта необходимо было ввести новых персонажей – Айседору Дункан, Черного человека, Музу поэта и других, тем более, что сам текст либретто ему не был знаком. Поэтому, хореограф самостоятельно написал оригинальный сценарий, отражающий его собственный взгляд на это произведение.
Непростые условия бытования театра-студии неоднократно вмешивались в процесс рождения спектакля, поэтому его самобытный облик возник далеко не сразу. Постановка длилась весь сезон 1988/89 гг. и претерпела в связи с частичной ротацией исполнительского состава несколько драматургических версий. Окончательная редакция складывалась постепенно, эмпирическим путем, шлифуясь и выявляясь от репетиции к репетиции. Рождение спектакля происходило в вместительном балетном зале Оперной студии,- которая предоставила также сцену и художественное оформление. Становление произведения совпало с тревожным периодом распада Советского Союза, когда вокруг была беспокойная обстановка «революционного бро-жения» умов.
Интере6сно, что впервые в «Камерном балете Баку», заменяя отсутствовавшего актера, готовящего роль Черного человека,  на сцену вышел сам постановщик. Это было на генеральной репетиции, и «дебют» настолько понравился и артистам, и автору балета – Тофику Бакиханову, что решено было закрепить его в этой партии.
  
«Рождение поэта» (заставка).
Красный бархатный занавес открывается при первых же страстных, призывных звуках оркестрового вступления. Родина-мать, одетая в легкий укороченный сарафан голубого цвета, высвечиваемая лучами водящих прожекторов, под плакатно-тезисные интонации медных духовых словно парит в высоких прыжках, творя всех основных действующих лиц постановки. Персонажи постепенно, один за другим появляются с разных сторон пространства, примыкая к экстатическому танцу протагонистки. А она то взлетает на верхней поддержке, то посылает мануальные команды всем службам  начать представление. В конце номера героиня замирает с воздетыми вверх руками в окружении квартета солистов.    +
Начинается собственно спектакль – «Сад любви». Полный свет позволяет рассмотреть художественное оформление площадки, декорированной живописным задником, изображающим экзотический  дендрарий, напоминающий тот сад-заповедник, в котором жил Есенин в дни его пребывания в Баку.  
В сопровождении лирически возвышенной, истаивающей мелодии английского рожка Муза поэта под видом садовницы, наряженной в светло-желтое воздушное удлиненное платье с большими золотистыми звездами на лифе, и шесть ее подруг готовятся к встрече прославленных гостей. Девушки в восточных костюмах разных тонов срывают цветы с кустов, чтобы преподнести их приезжим знаменитостям. Появляется Поэт в черном фраке и цилиндре, который держит под руку свою спутницу – Возлюбленную, облаченную в струящееся розовое одеяние свободного покроя и мягкую светло-голубую шляпу в виде «чалмы». Небрежно приняв букет из рук взволнованной хозяйки, утомленные дорогой путешественники сразу же отходят осмотреть окрестности. Неожиданно из кустов им вдогонку выбегает Роза, одетая в белый купальник, расшитый красно-зеленым цветочным орнаментом, и с белым платком через плечо. Она опоздала поприветствовать гостей, но обернувшийся Поэт заметил миловидную девушку, и настойч-иво смотрит на нее. Возлюбленная пытается отвлечь супруга, но тот уже увлечен Розой. Появившись без фрака и своей спутницы, он подбегает к скромнице и дважды срывает с ее головы косыночку (келогаи), чтобы получше рассмотреть ее лицо. Оскорбленная 6Роза плачет, ее утешают две     садовницы. Возлюбленная деликатно хочет увести Поэта, но ее попытки безрезультатны: пылкий молодой человек уже шепчет слова любви потрясенной Розе.
Под томную, пряную тему гобоя Поэт в белой рубашке с кружевами на манжетах и черных трико-рейтузах с белым фрачным поясом ухаживает за красавицей, которая все еще стыдливо отворачивает от него лицо. То и дело мелькает тень Музы поэта, сочувствующей влюбленны+м. Их дуэт трепетных отношений показывает пробуждение, зарождение чувства любви; постепенно девушка открывает приезжему свое сердце.
Однако на тревожную, порывистую музыку струнных инструментов Возлюбленная разрушает идиллию их взаимной увлеченности; она сетует и негодует, неоднократно разбивает их единство. Но Поэта и Розу, как магнитом, влечет друг к другу. Опечаленная Возлюбленная уходит ни с чем. Короткий диалог, прерванный накануне, проходит на возврат мелодии любви. Роза убегает, Поэт –  вслед за ней.
Муза поэта и девушки-садовницы при сладостно чувственных, томительно волнующих звуках «приглушенного» оркестра исполняют одухотворенный танец томления, ожидания и предвкушения сердечного признания. Пластичные, пленительные движения из сплава классического и национального танцев чаруют мягкой неприхотливостью линий, обезоруживающей искренностью настроения. И, словно услышав немой призыв солистки, выходит Поэт и невольно отвечает на ее тайное желание. Она будто бы не видит своего партнера, продолжая нежно и ласково манить его, обещать трепетный поцелуй. Мгновенный эмоциональный взрыв вскоре проходит, вновь уступая место плавному и размеренному скольжению по подмосткам, все еще не потерянной -надежде на чудо ответного чувства. Доверчиво протягивая навстречу друг другу руки, тем не менее, актеры, влекомые невидимой силой и не отрывая друг от друга взглядов, медленно удаляются, пятятся за кулисы.

XIx_nbU

Комментариев нет:

Отправить комментарий